1 Timothy 6:6

Stephanus(i) 6 εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειας
Tregelles(i) 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
Nestle(i) 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
SBLGNT(i) 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
f35(i) 6 εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειαv
Vulgate(i) 6 est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia
Wycliffe(i) 6 But a greet wynnyng is pitee, with sufficience.
Tyndale(i) 6 Godlines is great ryches yf a man be content with that he hath.
Coverdale(i) 6 Howbeit it is greate avautage, who so is godly, and holdeth him content with that he hath.
MSTC(i) 6 Godliness is great riches, if a man be content with that he hath.
Matthew(i) 6 Godlynes is greate ryches, yf a man be content with that he hath.
Great(i) 6 Godlynes is greate ryches If a man be content with that he hath.
Geneva(i) 6 But godlinesse is great gaine, if a man be content with that he hath.
Bishops(i) 6 Godlynesse is great lucre, if a man be content with that he hath
KJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
Mace(i) 6 Religion indeed with contentment leads to great gain.
Whiston(i) 6 But godliness, with contentment, is great gain.
Wesley(i) 6 But godliness with content is great gain.
Worsley(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
Haweis(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
Thomson(i) 6 Now this religion, with contentment, is a great gain.
Webster(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
Etheridge(i) 6 For our gain is great which is the fear of Aloha, with the use of our sufficiency.[Bachshachtho demesthan.]
Murdock(i) 6 But great is our gain, which is the fear of God, with the use of our competence.
Sawyer(i) 6 But piety with contentment is great gain.
Diaglott(i) 6 It is but gain great the piety with a competency.
ABU(i) 6 But godliness with contentment is a great means of gain.
Anderson(i) 6 But godliness, with a contented disposition, is great gain.
Noyes(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
YLT(i) 6 but it is great gain—the piety with contentment;
Darby(i) 6 But piety with contentment *is* great gain.
ERV(i) 6 But godliness with contentment is great gain:
ASV(i) 6 But godliness with contentment is great gain:
Rotherham(i) 6 Now it is a great means of gain––godliness, with a sufficiency of one’s own;
Godbey(i) 6 Godliness with contentment is great gain,
WNT(i) 6 And godliness *is* gain, when associated with contentment;
Worrell(i) 6 But godliness with contentment is a great source of gain;
Moffatt(i) 6 And so it is — provided it goes with a contented spirit;
Goodspeed(i) 6 And religion with contentment is a great means of gain.
Riverside(i) 6 Religion with contentment is a great source of gain.
MNT(i) 6 Now godliness with contentment is truly gainful;
Lamsa(i) 6 But our gain is greater contentment, for it is the worship of God.
CLV(i) 6 Now devoutness with contentment is great capital;
Williams(i) 6 Now the fact is, religion with contentment is a means of great gain.
BBE(i) 6 But true faith, with peace of mind, is of great profit:
MKJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
LITV(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
ECB(i) 6 but reverence with selfcontentment is mega gain.
AUV(i) 6 But godliness [itself] is great gain, [when it is] accompanied by contentment.
ACV(i) 6 But piety with contentment is great gain,
Common(i) 6 But godliness with contentment is itself great gain.
WEB(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
NHEB(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
AKJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
KJC(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
KJ2000(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
UKJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
RKJNT(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
TKJU(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
RYLT(i) 6 but it is great gain -- the piety with contentment;
EJ2000(i) 6 ¶ But piety with contentment is great gain.
CAB(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
WPNT(i) 6 Now godliness with contentment is great gain.
JMNT(i) 6 Now the Reverence (or: devoutness and standing in awe of the ease and well-being associated with God; virtuous conduct for goodness, that is in true relation to God) is a great providing of supply (or: means of acquiring; furnishing and supplying to one's self; or: capital) along with a contented self-sufficiency from independent means, (or: Yet is great financial gain accompanied with independent means this Reverence?)
NSB(i) 6 Godliness with contentment is great gain.
ISV(i) 6 Of course, godliness with contentment does bring a great profit.
LEB(i) 6 But godliness with contentment is a great means of gain.
BGB(i) 6 Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
BIB(i) 6 Ἔστιν (Is) δὲ (however) πορισμὸς (gain) μέγας (great) ἡ (-) εὐσέβεια (godliness) μετὰ (with) αὐταρκείας (contentment).
BLB(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
BSB(i) 6 Of course, godliness with contentment is great gain.
MSB(i) 6 Of course, godliness with contentment is great gain.
MLV(i) 6 But godliness with contentment is a great method to earnings;
VIN(i) 6 But godliness with contentment is great gain.
Luther1545(i) 6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen.
Luther1912(i) 6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen.
ELB1871(i) 6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn;
ELB1905(i) 6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn;
DSV(i) 6 Doch de godzaligheid is een groot gewin met vergenoeging.
DarbyFR(i) 6
Or la piété avec le contentement est un grand gain.
Martin(i) 6 Or la piété avec le contentement d'esprit, est un grand gain.
Segond(i) 6 C'est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement;
SE(i) 6 Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento.
ReinaValera(i) 6 Empero grande granjería es la piedad con contentamiento.
JBS(i) 6 ¶ Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento.
Albanian(i) 6 Sepse ne nuk kemi asgjë me vete në këtë botë, dhe është e qartë se prej saj nuk mund të marrim gjë me vete;
RST(i) 6 Великое приобретение – быть благочестивым и довольным.
Peshitta(i) 6 ܬܐܓܘܪܬܢ ܓܝܪ ܕܝܠܢ ܪܒܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܒܚܫܚܬܐ ܕܡܤܬܢ ܀
Arabic(i) 6 واما التقوى مع القناعة فهي تجارة عظيمة.
Amharic(i) 6 ኑሮዬ ይበቃኛል ለሚለው ግን እግዚአብሔርን መምሰል እጅግ ማትረፊያ ነው፤
Armenian(i) 6 Սակայն բարեպաշտութիւնը՝ ինքնաբաւութեամբ միասին՝ մեծ շահավաճառութիւն մըն է.
Basque(i) 6 Segur, irabazte handia duc pietatea contentamendurequin.
Bulgarian(i) 6 А благочестието със скромност е голяма печалба.
Croatian(i) 6 Pa i jest dobitak velik pobožnost, zadovoljna onim što ima!
BKR(i) 6 Jestiť pak zisk veliký zbožnost, s takovou myslí, kteráž na tom, což má, přestati umí.
Danish(i) 6 Vistnok er Gudsfrygt med Nøisomhed en stor Vinding.
CUV(i) 6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ;
CUVS(i) 6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ;
Esperanto(i) 6 Sed la pieco kun kontenteco estas granda gajnilo;
Estonian(i) 6 Ent jumalakartus on suur tuluallikas, kui ta on ühendatud rahulolemisega.
Finnish(i) 6 Mutta se on suuri voitto, olla jumalinen ja tyytyä onneensa.
FinnishPR(i) 6 Ja suuri voitto onkin jumalisuus yhdessä tyytyväisyyden kanssa.
Haitian(i) 6 Nan yon sans se vre. Sèvis Bondye a se yon gwo richès pou yon moun si l' kontan ak sa li genyen an.
Hungarian(i) 6 De valóban nagy nyereség az Istenfélelem, megelégedéssel;
Indonesian(i) 6 Memang agama memberikan keuntungan yang besar, kalau orang puas dengan apa yang dipunyainya.
Italian(i) 6 Or veramente la pietà, con contentamento d’animo, è gran guadagno.
ItalianRiveduta(i) 6 Or la pietà con animo contento del proprio stato, è un grande guadagno;
Japanese(i) 6 されど足ることを知りて敬虔を守る者は、大なる利益を得るなり。
Kabyle(i) 6 ?-țideț abrid n Sidi Ṛebbi yețțawi-d rrbeḥ ameqqran, meɛna ma yella nesteqniɛ s wayen nesɛa.
Korean(i) 6 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라
Latvian(i) 6 Tiešām, dievbijība kopā ar pieticību ir liels ieguvums.
Lithuanian(i) 6 Žinoma, dievotumas yra didelis pasipelnymas, kai jį lydi pasitenkinimas.
PBG(i) 6 A jestci wielki zysk pobożność z przestawaniem na swem;
Portuguese(i) 6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
Romanian(i) 6 Negreşit, evlavia însoţită de mulţămire este un mare cîştig.
Ukrainian(i) 6 Великий же зиск то благочестя із задоволенням.
UkrainianNT(i) 6 Велике ж (таки) надбаннє благочестє з самодовольством.